Danielle Petitclerc
translation service
from English to French
and from French to English

Fascinated by the English language from an early age, I completed an English college degree, after which I received a B.A in Translation from the Université du Québec à Trois-Rivières (Québec, Canada). I then set up as a freelance translator in 1998.

Among my clients are businesses of all sizes as well as private individuals. I provide fast, efficient and affordable service.

Without your knowledge, you've probably already heard or read some of my translations, which are mainly used for publication, display and narration purposes: essays, magazine articles, training documents, presentations, reports, internal and external correspondence, catalogues, packaging, user's manuals, websites, news releases, newsletters, CVs, in-store announcements, telephone on-hold messages, voicemail prompts, texts for narration, etc.

Among other works, I translated La Politique sexuelle de la viande [The Sexual Politics of Meat] by Carol J. Adams (Éditions L'Âge d'Homme) and Au-delà des cœurs brisés [Beyond the Broken Heart] by Gillian McConnell et al. (Chenelière/McGraw-Hill).

I pay special attention to linguistic inclusivity, and combat ableism and other normative attitudes using non-discriminatory writing.

While advertising, human resources assessment, hardware & tools count among my areas of expertise, I'm passionate about social history and an avid reader.

Additionally, I offer a French language consultation service to publishers, writers and other individuals who wish to have a native speaker look over any French text before publication, both to check that it's orthographically and grammatically correct, and to ensure that it conveys the intended meaning.

Do you have a project you want to tell me about?
Contact me