Danielle Petitclerc
service de traduction
de l'anglais vers le français
et du français vers l'anglais


Fascinée par la langue anglaise depuis mon enfance, j'ai d'abord effectué des études collégiales en Lettres anglaises, puis obtenu un Baccalauréat ès traduction de l'Université du Québec à Trois-Rivières (Québec, Canada). Je me suis établie en tant que traductrice indépendante en 1998.

Je compte parmi ma clientèle des entreprises de toute taille, des maisons d'édition, des auteur(e)s et des particuliers. J'offre un service rapide, efficace et abordable.

Sans le savoir, vous avez probablement déjà entendu ou lu certaines de mes traductions, qui servent notamment à des fins de publication, d'affichage et de narration : essais, articles de magazine, documents de formation, présentations, rapports, correspondance interne et externe, catalogues, emballages, guides de l'utilisateur, sites web, communiqués, infolettres, CV, annonces en magasin, messages pour l'attente téléphonique, invites de messagerie vocale, etc.

J'ai entre autres traduit La Politique sexuelle de la viande [The Sexual Politics of Meat] de Carol J. Adams (Éditions L'Âge d'Homme) et Au-delà des cœurs brisés [Beyond the Broken Heart] de Gillian McConnell et coll. (Chenelière/McGraw-Hill).

Alors que je compte la publicité, l'outillage et la quincaillerie ainsi que l'évaluation des ressources humaines parmi mes domaines d'expertise, je m'intéresse également à l'histoire et à l'alimentation, et je suis passionnée par tout ce qui combine ces deux sujets!



Vous avez un projet à me proposer?
Communiquez avec moi