Danielle Petitclerc
service de traduction
de l'anglais vers le français
et du français vers l'anglais


Fascinée par la langue anglaise depuis mon enfance, j'ai d'abord effectué des études collégiales en Lettres anglaises, puis obtenu un Baccalauréat ès traduction de l'Université du Québec à Trois-Rivières (Québec, Canada). Je me suis établie en tant que traductrice indépendante en 1998.

Ma clientèle inclut des entreprises de toute taille ainsi que des personnes privées. J'offre un service rapide, efficace et abordable.

Sans le savoir, vous avez probablement déjà entendu ou lu certaines de mes traductions, qui servent notamment à des fins de publication, d'affichage et de narration : essais, articles de magazine, documents de formation, présentations, rapports, correspondance interne et externe, catalogues, emballages, guides d'utilisation, sites web, communiqués, infolettres, CV, annonces en magasin, messages pour l'attente téléphonique, invites de messagerie vocale, textes destinés à la narration, etc.

J'ai entre autres traduit La Politique sexuelle de la viande [The Sexual Politics of Meat] de Carol J. Adams (Éditions L'Âge d'Homme) et Au-delà des cœurs brisés [Beyond the Broken Heart] de Gillian McConnell et coll. (Chenelière/McGraw-Hill).

Je porte une attention particulière à l'inclusivité linguistique, et je lutte contre le capacitisme et les autres attitudes normatives à coups d'écriture non discriminatoire.

Alors que je compte la publicité, l'évaluation des ressources humaines, l'outillage et la quincaillerie parmi mes domaines d'expertise, je m'intéresse également à l'histoire sociale et je suis passionnée de lecture.



Vous avez un projet à me proposer?
Communiquez avec moi